Hans Zimmer
Модератор: The Sonic God
Nice to get to know you the third time, shadowfox! Wow! From which part of Bulgaria do you come from?
I only know Sarafina coming from Irkutsk, MafunDi living in capital Berlin and The Sonic God writing us from Anoka anywhere in the U.S.A...
If somebody should be interested: Linz where I life near to the city is located in the northern West of Austria...hrhr. Doesn't say you anything, hm?
Back to Topic: The TLK2 songs are even un-believ-able!
He lives in you, guy, I say it! Kiara's voice when she sings as she stands on the tree bridge across the little river is numinous! (Or was it divine!?)
Sooooo...cute! Lovely! Can't get enough! And..."Verbannung", the song where Kovu has to leafe pride lands (don't know the English name) is also great...
I only know Sarafina coming from Irkutsk, MafunDi living in capital Berlin and The Sonic God writing us from Anoka anywhere in the U.S.A...
If somebody should be interested: Linz where I life near to the city is located in the northern West of Austria...hrhr. Doesn't say you anything, hm?
Back to Topic: The TLK2 songs are even un-believ-able!
He lives in you, guy, I say it! Kiara's voice when she sings as she stands on the tree bridge across the little river is numinous! (Or was it divine!?)
Sooooo...cute! Lovely! Can't get enough! And..."Verbannung", the song where Kovu has to leafe pride lands (don't know the English name) is also great...
Hehe, yeah, wasn't it?
Hans Zimmer is really admirable, he first thinks of the emotions from the singing and about the thing around the song, and then he adapts the music of the situation...also happened in The Lion King. And had get great results, hadn't he?
This music - from this film - ever is spot-on to the emotions!
And, I find "Can you feel the love tonight" interesting in every language, for example. (Even if I like the German most - because I'm speaking German or not? - Aren't their dolcer voice sounds than in other languages like Japanese or Hebrew? And Zulu is also very interesting, but I can't even spot the great sounds in other languages...
("Can you feel the love tonight" in Portugese as you can hear it on the DVD is also...funny. Interesting. )
Hans Zimmer is really admirable, he first thinks of the emotions from the singing and about the thing around the song, and then he adapts the music of the situation...also happened in The Lion King. And had get great results, hadn't he?
This music - from this film - ever is spot-on to the emotions!
And, I find "Can you feel the love tonight" interesting in every language, for example. (Even if I like the German most - because I'm speaking German or not? - Aren't their dolcer voice sounds than in other languages like Japanese or Hebrew? And Zulu is also very interesting, but I can't even spot the great sounds in other languages...
("Can you feel the love tonight" in Portugese as you can hear it on the DVD is also...funny. Interesting. )
When did he say "Bash"!? *beeing curious about it*
Slowly but surely I`m getting able to hear the nice voice sounds even in the other languages. It simply sounds completely different, other accents, different words and different rhymes because of this.
But at least "Can you feel the love tonight" in Portugese sounds good...not so coltish as in German, slowlier and quieter...
Zulu is a bit queer sounding but
In Portugese Timon really sounds like a mexican when he sings first few rhymes of "Can you feel the love tonight"!
Hm...is it really so that in German the voices/accents are more manifold than in other languages? I think I`m simply not able to cognize because in German version I`m able to understand each word and am able to differ all accents, every sung word sounds different...and in other languages I only hear dadadidadudadedadada - only the general voice - and not the peculiarities and sound...
Slowly but surely I`m getting able to hear the nice voice sounds even in the other languages. It simply sounds completely different, other accents, different words and different rhymes because of this.
But at least "Can you feel the love tonight" in Portugese sounds good...not so coltish as in German, slowlier and quieter...
Zulu is a bit queer sounding but
In Portugese Timon really sounds like a mexican when he sings first few rhymes of "Can you feel the love tonight"!
Hm...is it really so that in German the voices/accents are more manifold than in other languages? I think I`m simply not able to cognize because in German version I`m able to understand each word and am able to differ all accents, every sung word sounds different...and in other languages I only hear dadadidadudadedadada - only the general voice - and not the peculiarities and sound...