Хроники Нарнии: Принц Каспиан

все что не укладывается в рамки уже существующих разделов. (free chat)
Аватара пользователя
Kuna
veteran
veteran
Сообщения: 276
Зарегистрирован: 09 апр 2004, 17:30

Сообщение Kuna »

Имел ввиду, как раз, что не читал Принца Каспиана. Читал Племяник чародея и Льва и колдунью... в книжке издательства 1991 года. Есть все рассказы в купленной по случаю выхода на экраны "Льва и колдуньи" толстой книжке. Только оказалось, что уровень издания этой книги просто никакой. Я не стал разбираться, но по качеству текста это то ли вольный пересказ(по ходу дела умственно отсталого), то ли хз что. Книгой можно топить печку. Вот так и не удалось мне почитать остальные рассказы :)

Лев из книги вполне ничего, но тот который в фильме, мне не нравится абсолютно.
I wonder if its brains are still in there.
Аватара пользователя
Kovur
tech support
tech support
Сообщения: 3850
Зарегистрирован: 04 авг 2003, 00:53
FurSpecies: Panthera leo
Откуда: other world
Контактная информация:

Сообщение Kovur »

Kuna: могу дать ссылку на книги в электронном варианте с хорошим переводом. К сожалению то что я в печати видел достойно только печки.
You must take your place in the circle of life.
Аватара пользователя
Kuna
veteran
veteran
Сообщения: 276
Зарегистрирован: 09 апр 2004, 17:30

Сообщение Kuna »

Нет, спасибо, не нужно. :)
I wonder if its brains are still in there.
Аватара пользователя
Shnatsel
tech support
tech support
Сообщения: 1996
Зарегистрирован: 16 май 2008, 18:16
FurSpecies: лев
Откуда: Moscow
Контактная информация:

Сообщение Shnatsel »

Единственное нормальное издание Хроник, которое я видел, было издано в "Эксмо" в 2002 году, это просто отличная книга! К сожалению, тираж всего 3000 экземпляров - курам насмех.
Аватара пользователя
Borah
royal advisor
royal advisor
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 15 ноя 2005, 05:12
Откуда: USA - ID - Boise

Сообщение Borah »

Kyle писал(а):Вроде как сам Льюис писал, что ударение ставится на первый слог?
Я думаю что правильно выговаривается "Аслан" с ударением на первый слог... Не знаю,.. просто когда читал книги то на второй вобще не подходил (по моему)

И при том если читать по английски то ставить ударение на второй слог просто не звучит правильно... По русски то не совсем плохо звучит.
\m/ ТЛК \m/
Аватара пользователя
KpoxaPy
dear visitor
dear visitor
Сообщения: 18
Зарегистрирован: 02 янв 2007, 02:03
FurSpecies: Human
Откуда: Tien Shan

На слух

Сообщение KpoxaPy »

Как человеку, много говорящему по-русски (причем преимущественно только на нем ;), слово а́слан для меня звучит иноязычно, а вот асла́н абсолютно не вызывает никаких нареканий. Хотите — калечьте себе языки и ударения. Мне нравится говорить так, как удобно и как подсказывает мое видение языка ;)
Аватара пользователя
PinkiePie
royal sentry
royal sentry
Сообщения: 1217
Зарегистрирован: 31 май 2004, 17:08
FurSpecies: Пони
Откуда: Северный Кантерлот
Контактная информация:

Сообщение PinkiePie »

Мне нравится говорить так, как удобно и как подсказывает мое видение языка
По этим же причинам мне удобнее на первый ;)
Аватара пользователя
Borah
royal advisor
royal advisor
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 15 ноя 2005, 05:12
Откуда: USA - ID - Boise

Сообщение Borah »

Мне нравится говорить так, как удобно и как подсказывает мое видение языка
Мне тоже.. только я по русски выговариваю совсем по другому чем по английски.
\m/ ТЛК \m/
Аватара пользователя
Священная
the deputy of the king
the deputy of the king
Сообщения: 2048
Зарегистрирован: 20 авг 2004, 18:37
FurSpecies: holy cheetah
Откуда: Петербург
Контактная информация:

Сообщение Священная »

Могу выразить мнение, что в оригинальном слове "аслан" (не помню, который из арабских языков, но значит "лев") двойное ударение: АслАн. Попробуйте говорить медленнее и более гортанно - "с львиным акцентом". Слово вообще получится без ударения.
Love is the answer to all that I am (c)
PS: Мои же имена - Лесс(Лессера),Салайя,Талана(Лана Тэг)
Аватара пользователя
Borah
royal advisor
royal advisor
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 15 ноя 2005, 05:12
Откуда: USA - ID - Boise

Сообщение Borah »

2 Священная
В полне права... Но я всё ровно замечаю разницу между тем как я это произношу по английски и по русски.
\m/ ТЛК \m/
Аватара пользователя
KpoxaPy
dear visitor
dear visitor
Сообщения: 18
Зарегистрирован: 02 янв 2007, 02:03
FurSpecies: Human
Откуда: Tien Shan

Сообщение KpoxaPy »

Drakkon писал(а):
Мне нравится говорить так, как удобно и как подсказывает мое видение языка
По этим же причинам мне удобнее на первый ;)
Хм... А если не секрет, где вы жили бОльшую часть своей жизни? Мне просто интересно — как у говорящего на русском языке человека может выработаться такое ударение? Чисто спортивный интерес, не обессудьте... :roll:
Аватара пользователя
PinkiePie
royal sentry
royal sentry
Сообщения: 1217
Зарегистрирован: 31 май 2004, 17:08
FurSpecies: Пони
Откуда: Северный Кантерлот
Контактная информация:

Сообщение PinkiePie »

В питере живу всю жизнь практически :)
Аватара пользователя
Kimbi
experienced hunter
experienced hunter
Сообщения: 179
Зарегистрирован: 12 ноя 2005, 19:49
FurSpecies: acinonyx jubatus
Откуда: Izhevsk
Контактная информация:

Сообщение Kimbi »

Kovur писал(а):могу дать ссылку на книги в электронном варианте с хорошим переводом. К сожалению то что я в печати видел достойно только печки.
А хороший - это чей?
По поводу того, что увидело свет в печати, перевод Л. Ляховой, на мой взгляд, вполне хорош.
Have tuba, will travel!
Аватара пользователя
Kovur
tech support
tech support
Сообщения: 3850
Зарегистрирован: 04 авг 2003, 00:53
FurSpecies: Panthera leo
Откуда: other world
Контактная информация:

Сообщение Kovur »

У меня электронный вариант, собранный когда-то из разных библиотек. Не знаю продают ли сейчас книги с таким переводом.

# - переводчик неизвестен

Племянник чародея - #
Лев, Колдунья и Платяной шкаф - Островская Г.А. Перевод с англ. 1978
КОНЬ И ЕГО МАЛЬЧИК - Перевод Н.Л.Трауберг
ПРИНЦ КАСПИАН - Перевод О.Б.Бухиной
Плавание "Утреннего путника" - #
Серебряное кресло - #
Клайв Льюис. Последняя Битва - Перевод Ольги Бухиной
You must take your place in the circle of life.
Аватара пользователя
Falcor
leader
leader
Сообщения: 914
Зарегистрирован: 02 мар 2008, 15:32
Откуда: Moscow

Сообщение Falcor »

Вариант, на котором вырос:
1 - Трауберг
2 - Островская
3 - Трауберг
4 - Бухина
5 - Шапошникова под редакцией Трауберга
6 - Шапошникова под редакцией Трауберга
7 - Бухина

С lib.ru отличия в переводе (навскидку)
1. "Племянника чародея"
5. "Покоритель зари", который рррежет мне слух более распространенным названием "утренний путник".

Остальное на первый взгляд совпадает.

PS. Откопал книжку - жалко. Пыльная, развалилась совсем...
Ответить