Перевод Хроник

Ответить
SherKhan
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 30 дек 2011, 18:32
FurSpecies: тигр

Перевод Хроник

Сообщение SherKhan »

Искал по всему Интернету, но нигде не нашёл перевода The Change и Touch of the Nisei. Если кто-нибудь знает, где их найти, помогите! :needahlp: :needahlp: :needahlp: :needahlp: :needahlp: :needahlp:
SherKhan
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 30 дек 2011, 18:32
FurSpecies: тигр

Re: Перевод Хроник

Сообщение SherKhan »

Итак, прошло три месяца, но никто не скинул перевода...
:idea: А что,если самому попробовать перевести какую-либо из частей Хроник на каникулах?Как вы считаете?
Аватара пользователя
Beltar
royal advisor
royal advisor
Сообщения: 1501
Зарегистрирован: 17 окт 2003, 17:01
Откуда: Цепной лев Ее Величества

Re: Перевод Хроник

Сообщение Beltar »

Мы, Beltar, переводчик The Legacy of Ahadi и A Safe Place, считаем, что работа это очень сложная и, как правило, ее бросают.
Ненавижу СП и все, что с ним связано.
Аватара пользователя
ForumAdmin
tech support
tech support
Сообщения: 3866
Зарегистрирован: 27 июл 2003, 23:53
FurSpecies: dragon
Контактная информация:

Re: Перевод Хроник

Сообщение ForumAdmin »

Добавлю что тем, кому нужен перевод чтобы просто прочитать, не стоит заниматься переводом самим :) Под переводом я понимаю законченную работу что выкладывается для других, а не так чтобы только самому прочесть. Потребно очень хорошее знание английского, его разговорных форм в том числе, это "промтом" не решается.. Иначе не избежать прицельного потока несвежих овощей и гнева фанов вместо благодарности в ответ на работу :lol: Увы, те кто таки знает инглиш на 5+, мотивации практически лишены, альтруизм во благо комьюнити не сильно популярен.

Впрочем, как и любое знание, это можно приобрести и прокачать. Попытка читать со словарем и urban dictionary наперевес в любом случае послужит на благо цели! Успехов. :)
Хранить - это дело почетное тоже, - Удачу нести на крыле
Аватара пользователя
Kovur
tech support
tech support
Сообщения: 3850
Зарегистрирован: 04 авг 2003, 00:53
FurSpecies: Panthera leo
Откуда: other world
Контактная информация:

Re: Перевод Хроник

Сообщение Kovur »

Touch of the Nisei стоит того, чтобы его прочесть в оригинале.
Что касается перевода, то переводить большие тексты трудно, поскольку нужно отлично владеть не только английским языком, но и русским, уметь избегать штампов, правильно писать и выражать свои мысли.
Перевод, это не просто тупо перевод слов со словариком, а большая переработка текста с максимальным сохранением оригинального смысла и при этом нормальной читабельностью.
You must take your place in the circle of life.
Ответить