Talk about the beautiful Nala (again!!)
Модератор: The Sonic God
that's where I've heard itClara писал(а):http://www.pridelands.ru/?p=music
Here, here...
I´m a vicious of foreign versions of TLK music...
- The Sonic God
- royal sentry
- Сообщения: 1064
- Зарегистрирован: 03 авг 2003, 08:51
- FurSpecies: Lion
- Откуда: Apple Valley, MN, USA
- Контактная информация:
Ah, I love the German versions.
"Als König wär ich superstark, ein wirklich hohes Tier!"
As King I will be super-strong, outranking the animals.
"Nun als König wärst du noch recht kahl, die Haare fehlen dir!"
Well, as King you'll still be quite bald without your hair/mane!
I'm not sure on the translations. It's a close guess.
Edit: Firefox fixed what Safari could not.
"Als König wär ich superstark, ein wirklich hohes Tier!"
As King I will be super-strong, outranking the animals.
"Nun als König wärst du noch recht kahl, die Haare fehlen dir!"
Well, as King you'll still be quite bald without your hair/mane!
I'm not sure on the translations. It's a close guess.
Edit: Firefox fixed what Safari could not.
Sonic God, write translated, and excactly so they sing it in the movie.
"Die lange Mähne ist ein Wunsch, den ich mir noch erfüll! Bis dann trag ich die Nase hoch, und übe mein Gebrüüüll!"
German is really nice to listen.
And, Firefox, erm...discuss that without me checking-no-computer-discussions Mieko.
"Die lange Mähne ist ein Wunsch, den ich mir noch erfüll! Bis dann trag ich die Nase hoch, und übe mein Gebrüüüll!"
German is really nice to listen.
And, Firefox, erm...discuss that without me checking-no-computer-discussions Mieko.
Hehe. But, Clara, how is it sung?
With the rythm of this part, da-da daaaa da-da da da-da daaaa,
I can't see how all the words should be sung...
"Pu-es siiiiiin pe-lo en e-se cabezóooooon"...!? In whitch rythm is it sung?
Here, another German text part:
"Ich glaube du verstehst mich nicht, nun höre endlich zu!"
"Ich brauch keinen Rat von einem Schnaaabelmaulzazu!"
"Wenn das so ist will ich raus, raus aus allem, raus aus Afrika, ich wandre lieber aus! Aaaah! Dein Vater würde sowas nie verzeeeeeihn!"
"Oh, ich will je-hetzt gleich König sein!"
Hehe. Don't ask me for a translation
Hm, to the other languages and versions:
I have listened Russian first times now, I find it very nice. In Russian it sounds so old, so traditional...really like it.
And, I like the Portugese "Can you feel the love tonight" as I liked it months before. Hehe. So nice!
But German will always be one of the best versions
With the rythm of this part, da-da daaaa da-da da da-da daaaa,
I can't see how all the words should be sung...
"Pu-es siiiiiin pe-lo en e-se cabezóooooon"...!? In whitch rythm is it sung?
Here, another German text part:
"Ich glaube du verstehst mich nicht, nun höre endlich zu!"
"Ich brauch keinen Rat von einem Schnaaabelmaulzazu!"
"Wenn das so ist will ich raus, raus aus allem, raus aus Afrika, ich wandre lieber aus! Aaaah! Dein Vater würde sowas nie verzeeeeeihn!"
"Oh, ich will je-hetzt gleich König sein!"
Hehe. Don't ask me for a translation
Hm, to the other languages and versions:
I have listened Russian first times now, I find it very nice. In Russian it sounds so old, so traditional...really like it.
And, I like the Portugese "Can you feel the love tonight" as I liked it months before. Hehe. So nice!
But German will always be one of the best versions
Maybe I translated the wrong verse...
See: The original was: "Well I´ve never seen a king of beasts/ with quite so little hair"
The same music to: "Pues sin pelo en ese cabezón/ un rey no puedes ser"
Yeah!!
"OOh, yo voy a ser Rey León!!!" ----- "Oh, I just can´t wait to be King"
(Arabian version of "Just can´t wait to be king" is funny )
See: The original was: "Well I´ve never seen a king of beasts/ with quite so little hair"
The same music to: "Pues sin pelo en ese cabezón/ un rey no puedes ser"
Yeah!!
"OOh, yo voy a ser Rey León!!!" ----- "Oh, I just can´t wait to be King"
(Arabian version of "Just can´t wait to be king" is funny )
Tired of my old signature ^^