Страница 3 из 5

Re: Мадагаскар 2

Добавлено: 23 ноя 2008, 05:53
Leo Rex
Wizzer писал(а):
Leo Rex писал(а):Wizzer, смотри на языке оригинала)
чтобы смотреть в оригинале надо владеть английским в совершенстве. Во всех остальных случаях перевод лучше.
Да нет, если фильм довелось посмотреть на русском много раз и уже помнишь досконально кто, что и кому говорит, то на инглише смотреть вполне возможно.

Re: Мадагаскар 2

Добавлено: 23 ноя 2008, 07:13
ForumAdmin
то с появлением лемуров и Джулиана кайф от просмотра начинает стремительно исчезать. I don't like to move it! Лемуры просто тратят экранное время, которого действительно остается на каждый персонаж всего ничего.
Вот тут я соглашусь.. Но не в том ключе что тема не нравится, просто Джулиан создает большую сюжетную дыру, ему в африке просто не место. И жертвоприношение это само по себе отдельно может и ничего, но с какого перепугу животные вдруг пошли за какимто облезлым лемуром непонять откуда свалившимся? Также он толкает несколько крайне слабых "любовных" сцен что заставляют криво морщить ухмылку.
после драконо-ословых детенышей
Детеныши рулят! :p
брак бегемотихи и жирафа, а также гомосексуализм и фетишизм уже никого не удивляют.
Что, опять по фрейду думаешь? :p Не было брака бегемотихи и жирафа, ты чего.. И остальное ты гонишь :)
Африка, по сравнению с Мадагаскаром, где есть фоссы, которые едят лемуров, выглядит просто раем, где лев спит с ягненком
Ага.. Меня тот же вопрос посещал - а что же они все жрут? :omgfun
Не понравился дизайн брата Зубы, не помню как его зовут, и вообще двуногие львы.
Дизайн львов в М вообще изначално корявый и идиотский. И идея с танцами перед хуманами.. Львицы явились квинтэссенцией ущебности этого дизайна, ибо выглядят совсем плохо.

Re: Мадагаскар 2

Добавлено: 23 ноя 2008, 07:18
ForumAdmin
Wizzer писал(а):
Leo Rex писал(а):Wizzer, смотри на языке оригинала)
чтобы смотреть в оригинале надо владеть английским в совершенстве. Во всех остальных случаях перевод лучше.
Ну, в "совершенстве" это ты загнул :) Языковому набору и конструкциям используемым в кино не требуется совершенство языка, они всегда упрощенные. Так скажем, надо "достаточно хорошо" знать язык :) Достаточно для того чтобы не лезть в словарь, понимать слова на слух не щурясь и не морща лоб, и уметь на лету разбирать смысловые конструкции. Со вторым кстати могут помочь сабы. А оригинал это всегда еще и озвучка именитых актеров. Хоть ты что скажи, а актерская школа в россии и то что она выдает на переводах не сравнится с западной. ..И еще на последок про перевод.. Синхронизация губ, сколько на нее тратят усилий, всеже не даром, при просмотре оригинала легче верится что персонажи именно говорят сами.

Re: Мадагаскар 2

Добавлено: 23 ноя 2008, 09:15
Shnatsel
Sarafina писал(а):
Wizzer писал(а):
Leo Rex писал(а):Wizzer, смотри на языке оригинала)
чтобы смотреть в оригинале надо владеть английским в совершенстве. Во всех остальных случаях перевод лучше.
Ну, в "совершенстве" это ты загнул :) Языковому набору и конструкциям используемым в кино не требуется совершенство языка, они всегда упрощенные. Так скажем, надо "достаточно хорошо" знать язык :) Достаточно для того чтобы не лезть в словарь, понимать слова на слух не щурясь и не морща лоб, и уметь на лету разбирать смысловые конструкции. Со вторым кстати могут помочь сабы. А оригинал это всегда еще и озвучка именитых актеров. Хоть ты что скажи, а актерская школа в россии и то что она выдает на переводах не сравнится с западной. ..И еще на последок про перевод.. Синхронизация губ, сколько на нее тратят усилий, всеже не даром, при просмотре оригинала легче верится что персонажи именно говорят сами.
Вот тут я не соглашусь, может быть, смысловые конструкции и несложные, но в том же "Мадагаскаре" хватает сленга и выражений, которые в словаре найти довольно сложно, да и говорят персонажи обычно не очень разборчиво, нужно иметь уровень английского хотя бы upper intermediate, чтобы их понимать, поэтому я всегда с субтитрами смотрю.
Leo Rex писал(а):Да нет, если фильм довелось посмотреть на русском много раз и уже помнишь досконально кто, что и кому говорит, то на инглише смотреть вполне возможно.
Это не всегда срабатывает, иногда на русском и в оригинале герои озвучены настолько по-разному, что при просмотре на другом языке ломается сложившийся образ персонажа. Например, "Пиратов карибского моря" я после просмотра на русском в оригинале смотреть уже не могу.

Re: Мадагаскар 2

Добавлено: 23 ноя 2008, 10:40
Beltar
но с какого перепугу животные вдруг пошли за какимто облезлым лемуром непонять откуда свалившимся?
А что им еще оставалось?
Что, опять по фрейду думаешь?
А вот давай, ты тоже будешь следовать своему же правилу, ничего не таскать из IRC, тем более что стеб над стратегией, в которой самой главной фичей оказываются дЭвушки-модели в форме предусмотрительно расстегнутой так чтобы грудь было видно, может превратиться во что угодно.
Не было брака бегемотихи и жирафа, ты чего..
Ничего. Говорю, что видел. "Любви все особи покорны"

Re: Мадагаскар 2

Добавлено: 23 ноя 2008, 11:57
ForumAdmin
Вот тут я не соглашусь, может быть, смысловые конструкции и несложные, но в том же "Мадагаскаре" хватает сленга и выражений, которые в словаре найти довольно сложно, да и говорят персонажи обычно не очень разборчиво, нужно иметь уровень английского хотя бы upper intermediate, чтобы их понимать, поэтому я всегда с субтитрами смотрю.
Американский сленг это первое чему учатся общаясь на форумах и в чатах, это не "знать язык в совершенстве" %) Может у нас другие представления о слове "совершенство"? ;)
А вот давай, ты тоже будешь следовать своему же правилу, ничего не таскать из IRC, тем более
Вот сейчас ты притащил :) Я - нет. :p
Как еще можно прокоментировать усматривание перверсий за невинными шутками в детском мультике?
Ничего. Говорю, что видел. "Любви все особи покорны"
Ты сказал "свадьба". Свадьба была НЕ у жирафа и глории :p
Например, "Пиратов карибского моря" я после просмотра на русском в оригинале смотреть уже не могу.
А как же великий и ужасный Орландо Блум? :omgfun

Re: Мадагаскар 2

Добавлено: 23 ноя 2008, 12:22
Beltar
Вот сейчас ты притащил Я - нет.
Ты же начала с Фрейда.
Ты сказал "свадьба". Свадьба была НЕ у жирафа и глории
Ах да. Ну все равно не далеко ушли. Х)

Re: Мадагаскар 2

Добавлено: 23 ноя 2008, 15:32
Kovur
Согласен с тем что джулиан со своими клоунскими номерами в мультфильме лишний.
Вообще, единственное что меня неприятно поразило так это сие чудо в юбке и его фразы. В мульте для детей и трансвеститы/педики? Без комментариев.

Re: Мадагаскар 2

Добавлено: 23 ноя 2008, 15:46
Leo Rex
Kovur писал(а):В мульте для детей и трансвеститы/педики? Без комментариев
Да, куда катится Ди. Дрим Воркс... :?

Re: Мадагаскар 2

Добавлено: 23 ноя 2008, 16:21
Eluna
В мульте для детей и трансвеститы/педики? Без комментариев
Да ладно вам, какие трансвеститы, какие педики? В TLK и TLK1/2 Тимон тоже предстаёт чудом в юбке, его ж никто не осуждает. Правда Тимон это делал для общего дела, так что пример неудачный немного, но юбка-то была! :)
И не думаю, что дети, увидев Джулиана в юбке, первым делом подумают про трансвеститов (хоть он и кричит "я мадама!" :) )
А вообще, конечно, Джулиана надо было на мадагаскаре оставить, не в тему он. Просто для сюжета надо было кого-то этакого (например для части жертвоприношения, а то если её вырезать, весь пол сюжета менять придётся).

Re: Мадагаскар 2

Добавлено: 23 ноя 2008, 17:27
Kovur
Я могу возразить что Тимон не делал никаких намеков и не строил из себя "даму". ;)

Re: Мадагаскар 2

Добавлено: 23 ноя 2008, 17:52
Eluna
Ну, я и говорю, что пример не очень, Тимону ж юбка для танца нужна, а Джулиан так, выпендривался. ;)
Просто про трансвеститов резковато, это же невинные шутки в детском мультике, как сказала Сарафина :)
В мультике такого типа, лучше рассматривать положительные стороны, а не разбирать доконально все приколы-проколы, ведь мультик-то прикольный, маленький Алакей, и то, как он мордочки делал, мне вообще понравилось :D
А ещё песня, когда Алекс с папой танцевал, классная, я даж на телефон закачала :)

Re: Мадагаскар 2

Добавлено: 23 ноя 2008, 17:59
Wizzer
Leo Rex писал(а):
Wizzer писал(а):
Leo Rex писал(а):Wizzer, смотри на языке оригинала)
чтобы смотреть в оригинале надо владеть английским в совершенстве. Во всех остальных случаях перевод лучше.
Да нет, если фильм довелось посмотреть на русском много раз и уже помнишь досконально кто, что и кому говорит, то на инглише смотреть вполне возможно.
не, я про первый поход в кинотеатр, конечно :) Да и Мадагаскар - не ТЛК, один-два раза посмотреть и все.
Вот тут я не соглашусь, может быть, смысловые конструкции и несложные, но в том же "Мадагаскаре" хватает сленга и выражений, которые в словаре найти довольно сложно, да и говорят персонажи обычно не очень разборчиво
Ты в кино ходишь смотреть кино, не задумываюсь о смысле фразы или совершенствовать навыки переводчика? :) Если книгу на языке оригинала еще можо читать при действительно хорошем знании языка, то кино - только в переводе :) Сугубо имхо.

ЗЫ ОМГ... То спорят о смысловых несоответствиях в мультфильме, чья возрастная категория 6+, то разбирают почему животные в Мадагаскаре согласились на предложение Джулиана провести жертвоприношение... :)

Re: Мадагаскар 2

Добавлено: 23 ноя 2008, 19:52
Beltar
Что ж ходите-то на 6+ :? :lol:

Re: Мадагаскар 2

Добавлено: 23 ноя 2008, 21:27
Wizzer
во-первых, не ходим :) потому что СП в кинопрокате не крутили, А ТЛК крутили последний раз тыщ лет назад :)
Во-вторых, когда ходили - нравилось :) Просто не доходили до маразма в разборке сюжетом, забывая о том для какой возратсной группы он рассчитан :) Точно также нам не приходило в голову задаваться вопросом соответствии реальности Алладина :)
В-третьих, мы - не мы, а я в единственном числе :)