Страница 21 из 45

Добавлено: 20 янв 2006, 05:54
Borah
there's an arabian version? :o

Добавлено: 20 янв 2006, 08:11
Mieko
Hi, Clara Х)

Hach, I wish I could hear the Zulu version...in the original language which has inspired the film... :roll:

Добавлено: 20 янв 2006, 09:05
The Sonic God
Mieko писал(а):Here, another German text part:

"Ich glaube du verstehst mich nicht, nun höre endlich zu!"
"Ich brauch keinen Rat von einem Schnaaabelmaulzazu!"
"Wenn das so ist will ich raus, raus aus allem, raus aus Afrika, ich wandre lieber aus! Aaaah! Dein Vater würde sowas nie verzeeeeeihn!"
"Oh, ich will je-hetzt gleich König sein!"

Hehe. Don't ask me for a translation :shock:
The first line appears to be different in the soundtrack of Der König der Löwen.

"Es gibt zu weit du nase weiß nun höre endlich zu."
It gives too wide you nose well hear finally to.

This doesn't make much sense. I'd need for someone to listen to it, but the music is distorting the voice, making it hard for me to hear.

"Ich glaube du verstehst mich nicht, nun höre endlich zu!"
I believe you don't understand me, well, to hear in the end. (But you will in the end)

"Ich brauch keinen Rat von einem Schnaaabelmaulzazu!"
I don't need advice from a beak-mouth, Zazu!

"Wenn das so ist will ich raus, raus aus allem, raus aus Afrika, ich wandre lieber aus! Aaaah! Dein Vater würde sowas nie verzeeeeeihn!"
When that is so I need to get out, out of everything, out of Africa, I'd love to travel out of here! Aaaugh! Your father would most certainly never forgive such a thing!"

"Oh, ich will je-hetzt gleich König sein!"
Oh, I want to be King right now!

With a bit of translation from my handy Wörterbuch, and some knowledge, these are the translations that I came up with. I *did not* use a translation service, as those are just plain sloppy, and I don't trust them.

Добавлено: 20 янв 2006, 12:16
Shadowfox
Is this a translation forum? :mrgreen: :mrgreen:

Добавлено: 20 янв 2006, 16:19
Clara
A translation forum... :lol: It would be a good idea. A TLK transalation forum... ;) I like it!!


And.......... Arabian versions... Go to
http://www.pridelands.ru/?p=music-interlang

and then, look for something like: The Lion King на арабском
There, you´ll have Arabisn songs...

I Hope you can find it well... I don´t know how to explain it!! I don´t speak Russian ;)

Enjoy it!!!

Добавлено: 20 янв 2006, 16:56
Borah
I don't know... I'll have to check it out after school :? :lol:

Добавлено: 20 янв 2006, 17:36
Mieko
I too, hehe. Now is "after school".

But, Shadowfox, I have told you right!
In the german version all sentences are sung as you have written them in German, except the first one!

Listen to it, is is "Ich glaube du verstehst mich nicht, nun höre endlich zu!"
This is the sentence in the german version, nothing with a nose-... :roll:

Добавлено: 20 янв 2006, 20:29
The Sonic God
I swear the soundtrack is different. I know German from listening to it because my family speaks it fluently.

Добавлено: 20 янв 2006, 22:50
Shadowfox
Now, who is speaking the truth?

Добавлено: 21 янв 2006, 01:18
Mieko
You are surely speaking the truth.

Hä!? Why now your family speaks German fluently? I thought your grand-grandparents were the last who were able to speak German and that you are today as much American as an American could be!? Hm...

So they have discovered it in your family as reminding to the traditional past again?

Добавлено: 21 янв 2006, 01:30
Shadowfox
Still... I am confused :mrgreen:

Добавлено: 21 янв 2006, 01:39
Mieko
Me being it too...

Добавлено: 21 янв 2006, 13:29
Shadowfox
"Me being it too?"
:shock:

Добавлено: 21 янв 2006, 16:59
Mieko
I too :roll:

It was just a jokey form of the sentence :cool:

Добавлено: 22 янв 2006, 01:46
Shadowfox
ok, what now?