Поэзия в Хрониках
Добавлено: 22 июл 2004, 15:17
Вот то, что я пока успел перевести:
Глава 21:
Эланна:
И почему никто не видит в нем того, кого в нем вижу я?
В нем вижу свет я, все же видят мрак, хорошего не находя.
Така:
Всю жизнь я видел то лицо, сейчас, открыв глаза, увидел вновь,
И стали на тебя похожи в миг мечты, надежда и любовь.
Хор:
Мы видим рожденье любви, что станет спасеньем от страшного мрака,
Она к потерявшим надежду на помощь придет.
Подарит любовь счастье им, и будет отбита печали атака,
Удача их ждет, огорченье ни в жизнь не найдет.
Така:
Далеко за холмами, сверкая нам ярко,
Солнце скоро взойдет и осветит нам путь,
И сиять оно будет как наша любовь!
Хор:
Надежда рождается вновь, отчаянью места здесь нет, и не будет.
Надежда, придя, вытрет горькие слезы.
Подарит любовь счастье им, она кандалы одиночества сбросит,
Прогонит в миг все наши страхи, погрузит нас в грезы.
Эланна:
И пусть солнце взойдет в полном радости свете,
Осветит лица нам и согреет сердца,
И сиять оно будет как наша любовь!
Глава 23:
Кейко:
Малыш мой, маленький, красивый,
Ты словно только распустившийся цветок.
Тебя ждут приключенья вскоре -
Ты сделал только первый воздуха глоток.
Останься ненадолго рядом
И, главное, не торопись - жизнь коротка.
Узнать тебя я не успела,
Ты мой малыш, ты дар богов, любовь моя!
Глава 32:
Иша:
Настала ночь. Мы в ласковой тени
Забудем обо всем; а сладостный момент,
Что мимолетен, мягок, нежен, пусть
Продлится до зари, и встретим мы рассвет.
Мабату:
Умчалось прошлое, не знаю, что нас ждет;
Осталось только то, что я делю с тобой.
Ты к сердцу прикоснись, его тебе дарю,
Пока луны свет не будет поглощен зарей.
Вместе:
Подарим теплые объятия друг другу
И, посмотрев в глаза, признаемся в любви.
Моментом насладимся, что продлится до рассвета,
Любви раскроем тайну, что в глазах горит.
Глава 51: (мое любимое... надеюсь, перевод не убьет стихотворение...)
Когда чья-то душа вам мила, в том, что будет, уверены вы,
Потому что любовь будет жить в вашем сердце всегда;
Те, секреты, что вы поделили, улыбки, печаль, доброта -
Хоть не вечны они, сохранятся в душе навсегда…
Айхею любит вас, Он знает вашу боль,
И утешение, покой подарит в час ночной;
Он позаботится о тех, кто дорог вам,
В ярчайший свет он их когда-нибудь возьмет с собой.
И когда ваше сердце охватила печаль, и жизнь стала вам невмоготу,
Вы поймете - она с вами рядом, и будет всегда;
В любой час вас поддержит, обнимет и страхи прогонит она,
Проливаете слезы - ее вам поможет мольба…
Айхею любит вас, Он знает вашу боль,
И утешение, покой подарит в час ночной;
Он позаботится о тех, кто дорог вам,
В ярчайший свет он их когда-нибудь возьмет с собой.
________________________________________________________________
Шлю это сообщение не в раздел переводчиков, потому что хочу, чтобы меня закидывали камнями все без исключения...
Глава 21:
Эланна:
И почему никто не видит в нем того, кого в нем вижу я?
В нем вижу свет я, все же видят мрак, хорошего не находя.
Така:
Всю жизнь я видел то лицо, сейчас, открыв глаза, увидел вновь,
И стали на тебя похожи в миг мечты, надежда и любовь.
Хор:
Мы видим рожденье любви, что станет спасеньем от страшного мрака,
Она к потерявшим надежду на помощь придет.
Подарит любовь счастье им, и будет отбита печали атака,
Удача их ждет, огорченье ни в жизнь не найдет.
Така:
Далеко за холмами, сверкая нам ярко,
Солнце скоро взойдет и осветит нам путь,
И сиять оно будет как наша любовь!
Хор:
Надежда рождается вновь, отчаянью места здесь нет, и не будет.
Надежда, придя, вытрет горькие слезы.
Подарит любовь счастье им, она кандалы одиночества сбросит,
Прогонит в миг все наши страхи, погрузит нас в грезы.
Эланна:
И пусть солнце взойдет в полном радости свете,
Осветит лица нам и согреет сердца,
И сиять оно будет как наша любовь!
Глава 23:
Кейко:
Малыш мой, маленький, красивый,
Ты словно только распустившийся цветок.
Тебя ждут приключенья вскоре -
Ты сделал только первый воздуха глоток.
Останься ненадолго рядом
И, главное, не торопись - жизнь коротка.
Узнать тебя я не успела,
Ты мой малыш, ты дар богов, любовь моя!
Глава 32:
Иша:
Настала ночь. Мы в ласковой тени
Забудем обо всем; а сладостный момент,
Что мимолетен, мягок, нежен, пусть
Продлится до зари, и встретим мы рассвет.
Мабату:
Умчалось прошлое, не знаю, что нас ждет;
Осталось только то, что я делю с тобой.
Ты к сердцу прикоснись, его тебе дарю,
Пока луны свет не будет поглощен зарей.
Вместе:
Подарим теплые объятия друг другу
И, посмотрев в глаза, признаемся в любви.
Моментом насладимся, что продлится до рассвета,
Любви раскроем тайну, что в глазах горит.
Глава 51: (мое любимое... надеюсь, перевод не убьет стихотворение...)
Когда чья-то душа вам мила, в том, что будет, уверены вы,
Потому что любовь будет жить в вашем сердце всегда;
Те, секреты, что вы поделили, улыбки, печаль, доброта -
Хоть не вечны они, сохранятся в душе навсегда…
Айхею любит вас, Он знает вашу боль,
И утешение, покой подарит в час ночной;
Он позаботится о тех, кто дорог вам,
В ярчайший свет он их когда-нибудь возьмет с собой.
И когда ваше сердце охватила печаль, и жизнь стала вам невмоготу,
Вы поймете - она с вами рядом, и будет всегда;
В любой час вас поддержит, обнимет и страхи прогонит она,
Проливаете слезы - ее вам поможет мольба…
Айхею любит вас, Он знает вашу боль,
И утешение, покой подарит в час ночной;
Он позаботится о тех, кто дорог вам,
В ярчайший свет он их когда-нибудь возьмет с собой.
________________________________________________________________
Шлю это сообщение не в раздел переводчиков, потому что хочу, чтобы меня закидывали камнями все без исключения...