The many languages of TLK (and so similar voices)
Модератор: The Sonic God
The many languages of TLK (and so similar voices)
Wow, I´m checking the MP3s in many languages of The Lion King and I´m surprised!!
I´m a dubbing fan and I´ve always been so interesed about the different versions of one picture in each country. I´ve listened different versions of "Can you feel the love tonight" (my prefer song) and i LOVE the Russian song: the female singer is so sweet and powerful at the same time... great!! (simba´s voice is great and nala´s too, and Timón and Pumbaa... !!) And it´s true that the Disney supervisors do their work in several countries because the "colour" of the voices is so similar between them...
In Spain we dub every picture (Original version is not very popular here because in cinemas and on tv we watch everything translated to Spanish language).
How is it in other countries? (Russia, Polonia, France, ...) Do you only dub Disney and animated pictures and the other films are on English or do you see everything in your language?
I´m a dubbing fan and I´ve always been so interesed about the different versions of one picture in each country. I´ve listened different versions of "Can you feel the love tonight" (my prefer song) and i LOVE the Russian song: the female singer is so sweet and powerful at the same time... great!! (simba´s voice is great and nala´s too, and Timón and Pumbaa... !!) And it´s true that the Disney supervisors do their work in several countries because the "colour" of the voices is so similar between them...
In Spain we dub every picture (Original version is not very popular here because in cinemas and on tv we watch everything translated to Spanish language).
How is it in other countries? (Russia, Polonia, France, ...) Do you only dub Disney and animated pictures and the other films are on English or do you see everything in your language?
- Kotenok_gaff
- the king's right paw
- Сообщения: 3554
- Зарегистрирован: 05 дек 2004, 17:46
- FurSpecies: львица-кошечка
- Откуда: Moscow
- Контактная информация:
thanks about you like our language
If we want to watch something in original we should bue a DVD
in the cinemas and tv we watchin' russian versions
but actually we have one cinema when you can watch films without dub ? and if you want to hear it you should to wear special earphones
hope you understand my english
If we want to watch something in original we should bue a DVD
in the cinemas and tv we watchin' russian versions
but actually we have one cinema when you can watch films without dub ? and if you want to hear it you should to wear special earphones
hope you understand my english

мурмур
- Victor Right
- experienced hunter
- Сообщения: 114
- Зарегистрирован: 25 июн 2005, 22:14
- Откуда: Предгорья Килиманджаро
Right, I understand your points of view: English version is original, like their creators wanted to make the film... it´s true!!
And about the movement of the lips, it´s true that not always the same phrase can have the same consonants in other language and it´s necesary to make the adaptation. In Spain they try to care about this problem, and sometimes they get it... but not always!!
Thanks for your replies!!

And about the movement of the lips, it´s true that not always the same phrase can have the same consonants in other language and it´s necesary to make the adaptation. In Spain they try to care about this problem, and sometimes they get it... but not always!!

Thanks for your replies!!
- Haruka
- pridelander
- Сообщения: 98
- Зарегистрирован: 29 сен 2005, 02:45
- Откуда: Moscow Rock City
- Контактная информация:
Well in general I have looked the Spanish, Russian and English version. Certainly, the original the best, but also the Spanish version has very much liked me (can, because I love this language?
). But Russian... I shall agree with Beltar - on this account. Especially I did not like a voice of Nala - it too "affected". And voice of Mufasa cannot be so powerful, as at Erl Johns.
P.S.Yes, and still - translation for example of Simba's Pride awful (I mean dubbing-in). Not only that some sounds there have not got (when Zira has for example come Nuka on a tail in a song my lullaby and in other moments), the timbre of voices is picked up SIMPLY DISGUSTINGLY!

I cannot agree with you here. All the same Lion King is a Lion King, it seems to me, we are obliged to hear voices of true actors because they really give heroes a life. And that I have listened in Russian on me has filled with boredom (I has looked simply for interest Russian dubbing-in). Because at once it is visible, as actors try "to be entered" that up to them original actors have made.The lion king is perfect in every version!
P.S.Yes, and still - translation for example of Simba's Pride awful (I mean dubbing-in). Not only that some sounds there have not got (when Zira has for example come Nuka on a tail in a song my lullaby and in other moments), the timbre of voices is picked up SIMPLY DISGUSTINGLY!
Or you fight, or take people for a ride. But only then do not complain.
- The Sonic God
- royal sentry
- Сообщения: 1064
- Зарегистрирован: 03 авг 2003, 08:51
- FurSpecies: Lion
- Откуда: Apple Valley, MN, USA
- Контактная информация:
Here in Sweden almost every movie comes with original languages.
Only the kiddiemovies are dubbed and very often the kiddiemovies are showed in cinemas both as dubbed and with original languages.
Like for example:
18:00 Madagaskar fr. 7år (svenskttal) <-- = (Swedish language)
20:30 Madagaskar fr. 7år (engelskttal) <-- = (Original language + Swe sub)
Only the kiddiemovies are dubbed and very often the kiddiemovies are showed in cinemas both as dubbed and with original languages.
Like for example:
18:00 Madagaskar fr. 7år (svenskttal) <-- = (Swedish language)
20:30 Madagaskar fr. 7år (engelskttal) <-- = (Original language + Swe sub)
I don't need no one else but you in my life!
- The Sonic God
- royal sentry
- Сообщения: 1064
- Зарегистрирован: 03 авг 2003, 08:51
- FurSpecies: Lion
- Откуда: Apple Valley, MN, USA
- Контактная информация:
If i follow up on shadowfox's thought's...
I really like Can you feel the love tonight in german. (Kann es wirklich liebe sein) Nala's voice in that version is really hot.
But ofcourse English version pwns everyversion imo... The other versions don't have Sally D.
and btw swedish version both songs and movie makes me laugh my ass of.
It sounds so stupid and looks stupid to... cause you're like used to hearing the english words with the moments and everything is so wrong... okey now i'm rambeling.
Still swedish TLK = ROFLMAO
I really like Can you feel the love tonight in german. (Kann es wirklich liebe sein) Nala's voice in that version is really hot.
But ofcourse English version pwns everyversion imo... The other versions don't have Sally D.

and btw swedish version both songs and movie makes me laugh my ass of.
It sounds so stupid and looks stupid to... cause you're like used to hearing the english words with the moments and everything is so wrong... okey now i'm rambeling.

Still swedish TLK = ROFLMAO

I don't need no one else but you in my life!